ja.po 7.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193
  1. # Japanese translation of vbootstrap
  2. #
  3. # This file is distributed under the same license as the vbootstrap package.
  4. #
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: 0.0.35\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-02-09 02:14+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2011-02-09 02:17+0900\n"
  12. "Last-Translator: Munehiro Yamamoto <munepi@vinelinux.org>\n"
  13. "Language-Team: Vine Linux <Vine@vinelinux.org>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  19. #. #
  20. #. initialize rpm database
  21. #: vbootstrap.sh.in:73
  22. #, sh-format
  23. msgid "Initializing RPM database in $INSTDIR."
  24. msgstr "$INSTDIR において RPM データベースを初期化しています。"
  25. #. update apt database
  26. #: vbootstrap.sh.in:78
  27. msgid "update apt database."
  28. msgstr "apt データベースを更新しています。"
  29. #. install base vine linux system.
  30. #: vbootstrap.sh.in:93
  31. msgid "Installing basesystem."
  32. msgstr "ベースシステムをインストールしています。"
  33. #: vbootstrap.sh.in:102
  34. msgid "vboostrap done."
  35. msgstr "vbootstrap が完了しました。"
  36. #: vbuilder.sh.in:67 vbuilder.sh.in:74
  37. msgid "E: You can give no more options after actions"
  38. msgstr "E: 動作の以後にオプションを与えられません"
  39. #: vbuilder.sh.in:86 vbuilder.sh.in:100 vbuilder.sh.in:103
  40. msgid "E: Missing some parameters after $1"
  41. msgstr "E: $1 以後のいくつかの引数に間違いがあります"
  42. #: vbuilder.sh.in:94
  43. msgid "E: You must give at least one action"
  44. msgstr "E: 少なくとも1つの動作を与えなければなりません"
  45. #: vbuilder.sh.in:166 vbuilder.sh.in:170
  46. msgid "E: arch ${VARCH} is NOT supported on $(uname -i)"
  47. msgstr "E: ${VARCH} アーキテクチャは $(uname -i) 上で非サポートです"
  48. #: vbuilder.sh.in:177 vbuilder.sh.in:188
  49. #, sh-format
  50. msgid "E: ${VERSION} is NOT supported"
  51. msgstr "E: バージョン ${VERSION} は非サポートです"
  52. #: vbuilder.sh.in:195
  53. #, sh-format
  54. msgid "E: version ${VERSION} does not support --dist-upgrade option"
  55. msgstr ""
  56. "E: バージョン ${VERSION} では --dist-upgrade オプションはサポートされていませ"
  57. "ん"
  58. #. # "test" category only exists in VineSeed
  59. #. #!! "proposed-updates" category does not exist in 4.2
  60. #. # "security" category does not exist in VineSeed
  61. #: vbuilder.sh.in:220 vbuilder.sh.in:226 vbuilder.sh.in:233 vbuilder.sh.in:237
  62. #, sh-format
  63. msgid "E: No such category exists: $cat"
  64. msgstr "E: そのようなカテゴリは存在しません: $cat"
  65. #: vbuilder.sh.in:246
  66. #, sh-format
  67. msgid "E: rpm build target ${TARGET} is NOT supported"
  68. msgstr "E: rpm ビルドターゲット ${TARGET} はサポートされていません"
  69. #: vbuilder.sh.in:299
  70. msgid "apt-get update on host ... "
  71. msgstr "ホスト上で apt-get update を実行しています ... "
  72. #: vbuilder.sh.in:301 vbuilder.sh.in:306 vbuilder.sh.in:342 vbuilder.sh.in:365
  73. #: vbuilder.sh.in:500 vbuilder.sh.in:506 vbuilder.sh.in:701
  74. msgid "done."
  75. msgstr "完了"
  76. #: vbuilder.sh.in:304
  77. msgid "apt-get update on chroot ... "
  78. msgstr "chroot 上で apt-get update を実行しています ... "
  79. #: vbuilder.sh.in:340
  80. #, sh-format
  81. msgid "Retry lazy unmount ${BUILD_ROOT}${fs} ... "
  82. msgstr "lazy で ${BUILD_ROOT}${fs} を再度アンマウントしています ... "
  83. #: vbuilder.sh.in:363
  84. #, sh-format
  85. msgid "Retry lazy unmount ${BUILD_ROOT} ... "
  86. msgstr "lazy で ${BUILD_ROOT} を再度アンマウントしています ... "
  87. #: vbuilder.sh.in:498
  88. #, sh-format
  89. msgid "Cleaning build root ${UNIONFS_DIR} via unionfs ... "
  90. msgstr "unionfs 経由でビルドルート ${UNIONFS_DIR} をクリーニング中 ... "
  91. #: vbuilder.sh.in:504
  92. #, sh-format
  93. msgid "Cleaning build root ${BUILD_ROOT} ... "
  94. msgstr "ビルドルート ${BUILD_ROOT} をクリーニング中 ... "
  95. #: vbuilder.sh.in:510
  96. #, sh-format
  97. msgid "Cleanup a build farm for ${VERSION} done."
  98. msgstr "${VERSION} のビルドファームをクリーンアップしました。"
  99. #: vbuilder.sh.in:599
  100. #, sh-format
  101. msgid "Making a build farm for ${VERSION} done."
  102. msgstr "${VERSION} のビルドファームを構築しました。"
  103. #: vbuilder.sh.in:619
  104. #, sh-format
  105. msgid "E: $RPM_PKG is not a package name"
  106. msgstr "E: $RPM_PKG はパッケージ名でありません"
  107. #: vbuilder.sh.in:659
  108. #, sh-format
  109. msgid "E: $RPM_PKG is not a source RPM package"
  110. msgstr "E: $RPM_PKG はソース RPM パッケージでありません"
  111. #. # copy built rpms to ${HOME}/rpm/ for each archtectures
  112. #: vbuilder.sh.in:682
  113. #, sh-format
  114. msgid "Copying built rpms to ${BUILT_RPMS_DIR} for each archtectures ... "
  115. msgstr ""
  116. "各アーキテクチャに対して、ビルドされた rpm ファイルを ${BUILT_RPMS_DIR} にコ"
  117. "ピーしています ... "
  118. #: vbuilder.sh.in:712
  119. #, sh-format
  120. msgid "W: \\$SUDO_USER and \\$USERHELPER_UID are empty"
  121. msgstr "W: \\$SUDO_USER と \\$USERHELPER_UID は空です"
  122. #: vbuilder.sh.in:717
  123. #, sh-format
  124. msgid "Signing built rpms using ${RPM_SIGN_USER}'s key: "
  125. msgstr "${RPM_SIGN_USER} の鍵を用いてビルドされた rpm ファイルを署名します: "
  126. #: vbootstrap/scripts/4.2.sh:9 vbootstrap/scripts/4.2_i386.sh:9
  127. #: vbootstrap/scripts/5.2.sh:9 vbootstrap/scripts/5.2_i386.sh:9
  128. #: vbootstrap/scripts/VineSeed.sh:9 vbootstrap/scripts/VineSeed_i386.sh:9
  129. #, sh-format
  130. msgid "running vbootstrap post install scripts for $INSTVER on $INSTDIR"
  131. msgstr ""
  132. "$INSTDIR において $INSTVER に対する vbootstrap の後処理を実行しています。"
  133. #: vbootstrap/scripts/4.2.sh:12 vbootstrap/scripts/4.2_i386.sh:12
  134. #: vbootstrap/scripts/5.2.sh:12 vbootstrap/scripts/5.2_i386.sh:12
  135. #: vbootstrap/scripts/VineSeed.sh:12 vbootstrap/scripts/VineSeed_i386.sh:12
  136. msgid " reinitializing rpm database... "
  137. msgstr " RPM データベースを再初期化しています。"
  138. #: vbootstrap/scripts/4.2.sh:14 vbootstrap/scripts/4.2.sh:17
  139. #: vbootstrap/scripts/4.2.sh:20 vbootstrap/scripts/4.2_i386.sh:14
  140. #: vbootstrap/scripts/4.2_i386.sh:17 vbootstrap/scripts/4.2_i386.sh:20
  141. #: vbootstrap/scripts/5.2.sh:14 vbootstrap/scripts/5.2.sh:17
  142. #: vbootstrap/scripts/5.2.sh:20 vbootstrap/scripts/5.2_i386.sh:14
  143. #: vbootstrap/scripts/5.2_i386.sh:17 vbootstrap/scripts/5.2_i386.sh:20
  144. #: vbootstrap/scripts/VineSeed.sh:14 vbootstrap/scripts/VineSeed.sh:17
  145. #: vbootstrap/scripts/VineSeed.sh:20 vbootstrap/scripts/VineSeed_i386.sh:14
  146. #: vbootstrap/scripts/VineSeed_i386.sh:17
  147. #: vbootstrap/scripts/VineSeed_i386.sh:20
  148. msgid "DONE."
  149. msgstr "完了"
  150. #: vbootstrap/scripts/4.2.sh:15 vbootstrap/scripts/4.2_i386.sh:15
  151. #: vbootstrap/scripts/5.2.sh:15 vbootstrap/scripts/5.2_i386.sh:15
  152. #: vbootstrap/scripts/VineSeed.sh:15 vbootstrap/scripts/VineSeed_i386.sh:15
  153. msgid " updating apt database... "
  154. msgstr " apt データベースを更新しています ... "
  155. #: vbootstrap/scripts/4.2.sh:18 vbootstrap/scripts/4.2_i386.sh:18
  156. #: vbootstrap/scripts/5.2.sh:18 vbootstrap/scripts/5.2_i386.sh:18
  157. #: vbootstrap/scripts/VineSeed.sh:18 vbootstrap/scripts/VineSeed_i386.sh:18
  158. msgid " rebuilding rpm database with chroot rpm... "
  159. msgstr " chroot 上の rpm で RPM データベースを再構築しています ... "
  160. #~ msgid "The root privilege is required."
  161. #~ msgstr "root 権限が要求されます"